咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >汉日互译中文化的不可译性探析 收藏

汉日互译中文化的不可译性探析

作     者:郭攀霞 

作者机构:西藏民族大学外语学院陕西咸阳712082 

出 版 物:《吕梁教育学院学报》 (Journal of Lvliang Education College)

年 卷 期:2020年第37卷第1期

页      面:170-172页

学科分类:0501[文学-中国语言文学] 0303[法学-社会学] 050102[文学-语言学及应用语言学] 03[法学] 030303[法学-人类学] 05[文学] 

基  金:西藏民族大学2018年度校级科研项目“民族院校外语教学中民族文化导入机制研究——以日语教育为中心(项目编号:18MDQ10)”的研究成果 

主  题:文化不可译 汉日互译 对策 可译 

摘      要:可译性和不可译性是翻译界长期热议的话题之一,文化的不可译主要是由文化差异而产生的。中日两国尽管在文化上具有很大相似性,然而,两国在风俗、宗教、历史、思维方式和价值观等方面存在很大差异,这些差异是造成文化不可译性产生的主要因素。本文探析了中日文化不可译及其表现,并对文化不可译性提出了应对策略,进而指出随着全球化的不断深入,日汉互译中的文化不可译性将会逐渐向可译性方向发展。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分