咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >互文性视角下的小说翻译研究——以Alice's Advent... 收藏

互文性视角下的小说翻译研究——以Alice's Adventures in the Wonder-land中译本为例

An Intertextuality Approach to Novel Translation Studies ——Insight into Example Analyses of Alice's Adventures in the Wonderland

作     者:谭春萍 

作者机构:广东外语外贸大学广东广州510420 

出 版 物:《海外英语》 (Overseas English)

年 卷 期:2015年第8期

页      面:119-121页

学科分类:0501[文学-中国语言文学] 0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学] 050101[文学-文艺学] 

主  题:互文性视角 小说翻译研究 小说翻译问题及策略 Alice’s Adventures in the Wonderland中译本译例举隅 

摘      要:该文介绍了互文性思想的缘起、发展及其应用,并以此为视角与小说翻译研究相结合。笔者以儿童文学名著Alice s Adventures in the Wonderland的中译本(赵元任译作)为例,从小说创作背后的社会背景、历史意义着手,通过两个译例分析并阐明了在广义互文性视角下,小说翻译所遇到的障碍和问题,并指出赵元任译本对翻译的启示,旨在探索互文性思想对小说翻译研究的价值与意义,进而为中西方的跨文化交流提供可借鉴的方法。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分