咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >布迪厄场域理论视角下张振玉译本《京华烟云》在中国大陆的译介与... 收藏

布迪厄场域理论视角下张振玉译本《京华烟云》在中国大陆的译介与传播

The Translation and Dissemination of Zhang Zhenyu’s Version of Moment in Peking in Chinese Mainland from the Perspective of Bourdieu’s Field Theory

作     者:蔡天航 CAI Tianhang

作者机构:中央民族大学外国语学院 

出 版 物:《鲁东大学学报(哲学社会科学版)》 (Ludong University Journal:Philosophy and Social Sciences Edition)

年 卷 期:2019年第36卷第5期

页      面:48-53页

学科分类:0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学] 

主  题:布迪厄 场域理论 《京华烟云》 张振玉 郁飞 译本 

摘      要:布迪厄场域理论关注文学译作生产过程中各场域之间的互动关系,为审视影响翻译活动外部的社会因素提供了新视角。以布迪厄场域理论为支撑,探究Moment in Peking的两个中译本,即张振玉译本与郁飞译本在中国大陆的传播与接受,发现,张译本的成功是学术场域、影视场域、出版场域和翻译场域相互交叉影响下的结果,正是各场域资本所形成的强大合力使张译本在与郁译本的竞争中被推至“大陆通行本的位置。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分