咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >词类转译在科技论文摘要英译中的应用 收藏

词类转译在科技论文摘要英译中的应用

Application of Conversion in Chinese-English Translation of Scientific Papers Abstracts

作     者:刘丽智 LIU Li-zhi

作者机构:肇庆学院外国语学院广东肇庆526061 

出 版 物:《西南科技大学学报(哲学社会科学版)》 (Journal of Southwest University of Science and Technology:Philosophy and Social Science Edition)

年 卷 期:2011年第28卷第2期

页      面:66-69页

学科分类:0303[法学-社会学] 0501[文学-中国语言文学] 050102[文学-语言学及应用语言学] 03[法学] 030303[法学-人类学] 05[文学] 

主  题:词类转译 科技论文摘要 翻译 

摘      要:英文摘要是科技论文的重要组成部分。由于中英文表达方式或习惯的差异,在科技论文摘要的英译时务必要注意词类转译现象,其中较为重要的是动词、形容词转译成英语名词以及动词、形容词、副词、名词转译成英语介词(短语)两类词类转译。恰当地使用两类词类转译有助于受众对论文的理解,扩大论文的影响。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分