咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >关联翻译推理模式对公示语英译的解释力——基于公示语英译的实证... 收藏

关联翻译推理模式对公示语英译的解释力——基于公示语英译的实证研究

On the Role of Cognitive Relevance Theory in the C-E Translation of Public Signs

作     者:邢驰鸿 

作者机构:临沂大学外国语学院山东临沂276005 

出 版 物:《湖北大学学报(哲学社会科学版)》 (Journal of Hubei University(Philosophy and Social Science))

年 卷 期:2013年第40卷第1期

页      面:136-139页

核心收录:

学科分类:0501[文学-中国语言文学] 0303[法学-社会学] 050102[文学-语言学及应用语言学] 03[法学] 030303[法学-人类学] 05[文学] 

基  金:山东省社会科学规划研究资助项目:09CWXZ31 

主  题:一价译元-推理模式 二价译元-推理模式 公示语英译 解释力 

摘      要:关联翻译理论强调最佳关联,其核心是效度第一,这与公示语英译注重交际效果这一目的不谋而合,因而对公示语英译有着很强的解释力。虽然关联翻译理论对公示语英译有着很强的解释力,但在翻译某些包含社会文化现象的公示语时,却显得力不从心,不得不采取文化缺省的翻译方法,这在一定程度上削弱了关联理论对公示语英译的解释力。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分