“信息高速公路”翻譯有誤 理解偏頗
作者机构:中國信息經濟學會
出 版 物:《现代军事》 (Conmilit)
年 卷 期:1994年第8期
页 面:50-50页
学科分类:0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学]
主 题:信息高速公路 普通公路 主要内容 高速率 不接受 定名 概念 政策 大道 西方
摘 要:克林頓在競選總統的演說中就提出了「Information highway」的設想,後於1993年9月正式定名為《國家信息基礎結構:行動計劃》。我國傳媒則把highway誤譯為高速公路。它實際是指普通公路、大道。西方高速公路用的是另一詞匯:「Express-way」。從該行動計劃的主要内容看,也不是强調高速率信息或者高級信息服務,比如B-ISDN就只字未提。倒是一反前政府推行的新自由主義經濟政策,多次强調「擴展全民服務概念」。