咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >狄金森在中国的译介与本土化形象建构 收藏

狄金森在中国的译介与本土化形象建构

Emily Dickinson's Introduction and Reconstruction in China

作     者:康燕彬 

作者机构:桂林电子科技大学外国语学院广西桂林541004 

出 版 物:《中国比较文学》 (Comparative Literature in China)

年 卷 期:2010年第80卷第4期

页      面:49-58页

核心收录:

学科分类:0501[文学-中国语言文学] 0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学] 050101[文学-文艺学] 

主  题:狄金森 译介 文化形象 文化操纵 

摘      要:本论文借鉴译介学的相关理论,审视狄金森在中国(包括香港和台湾)的译介历程,从宏观层面考察汉语文化系统对狄金森翻译与形象构建的操纵。论文把狄金森译介的肇始时间追溯到1929年,阐明了建国后狄金森排除在翻译选择之外的历史缘由;结合1978年的权威评论对她的批判、译者1984年争取其合法性时对她的社会关怀的强调,以及2000年以来读者对她的个体特质的普遍推崇,揭示汉语文化系统如何影响了她的文学声誉,并考察了狄金森在汉语语境中的本土文化形象构建。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分