翻译视阈下“他者”文化变形的原因探究
作者机构:武汉轻工大学湖北武汉430023
出 版 物:《山东广播电视大学学报》 (Journal of Shandong Radio and TV University)
年 卷 期:2019年第1期
页 面:44-47页
学科分类:0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学]
基 金:2017年湖北省教研项目"基于4c核心能力培养的非英语专业研究生英语写译工作坊教学模式探究"(项目编号:2017362)的阶段性研究成果 武汉轻工大学2018年校立科研项目"后殖民主义翻译实践下中国文化自我表征的策略"(2018y38)的阶段性成果
摘 要:他者,作为一个源自后殖民理论核心范畴的术语,也被引入翻译研究中来。在翻译实践中,西方殖民主义和文化霸权主义将东方视为他者,并以自我为坐标虚构、扭曲与丑化他者文化。西方强势文化以自己的言说方式,通过翻译,对东方文化加以蔑视,对边缘文化加以排斥,对他者文化加以压制。