咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >从古籍英译分析意识形态对翻译的影响 收藏

从古籍英译分析意识形态对翻译的影响

Influence of Ideology on Foreignizing Method of Translation: The Doctrine of the Mean and The Analects

作     者:张小波 张映先 ZHANG Xiaobo;ZHANG Yingxian

作者机构:湛江海洋大学外国语学院湛江市524025 中南大学外国语学院长沙市410083 

出 版 物:《中国科技翻译》 (Chinese Science & Technology Translators Journal)

年 卷 期:2006年第19卷第1期

页      面:39-42页

学科分类:0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学] 

主  题:意识形态 语篇对等 归化策略 

摘      要:从意识形态角度对辜鸿铭所翻译的《中庸》、《论语》进行分析和研究,揭示出社会意识形态对中国古典文化经典翻译的影响。“归化策略的使用证明辜鸿铭的翻译是意识形态操作的产物。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分