咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >文化因素与旅游资料的翻译——以河南省旅游对外宣传资料为例 收藏

文化因素与旅游资料的翻译——以河南省旅游对外宣传资料为例

Culture and Translation of Tourist Materials——Examples from Tourist Materials of Henan Province

作     者:许文丽 Xu Wenli

作者机构:郑州轻工业学院国际教育学院 

出 版 物:《语文学刊》 (Journal of Language and Literature Studies)

年 卷 期:2010年第5期

页      面:90-92页

学科分类:0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学] 

主  题:旅游资料 文化 翻译 归化 异化 

摘      要:翻译是一种跨语言、跨文化的交际活动。在翻译过程中,对语言中所包含的文化信息处理得当与否,直接影响到翻译的质量。旅游作为一种文化交流活动,无处不蕴涵着丰富的文化因子。旅游资料的翻译要求译者必须重视文化因素的影响,才能保证信息准确地传递。通过对相关网站研究发现,河南省旅游对外宣传资料存在着诸多由于文化差异导致的翻译问题。只有采取归化与异化相结合的翻译策略,才能弥补文化缺失和错位,使旅游资料真正起到宣传景点和传播文化的作用。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分