咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >跨文化交际理论下的旅游文本英译——以阴山岩画景点为例 收藏

跨文化交际理论下的旅游文本英译——以阴山岩画景点为例

Cross-Cultural Communication Theory under the Translation of Tourism Text—In Yinshan Rock Scenic Spot as Example

作     者:滑少枫 HUA Shao-feng

作者机构:河套学院内蒙古巴彦淖尔015000 

出 版 物:《教育教学论坛》 (Education And Teaching Forum)

年 卷 期:2018年第9期

页      面:88-89页

学科分类:12[管理学] 120203[管理学-旅游管理] 1202[管理学-工商管理] 

基  金:2016年度内蒙古自治区高等学校科学研究项目"跨文化交际理论下的旅游文本英译--以阴山岩画景点为例"(项目编号:NJSY16325)部分研究成果 

主  题:跨文化交际理论 旅游文本英译 阴山岩画 

摘      要:语言作为文化的载体,任何语言的表述都反映着某种文化,同样的道理,文化的进步也影响着人们使用语言的方式。由此可见,语言与文化之间有着十分紧密的联系。尤其是近几年,随着我国旅游业的迅速发展,跨文化交际理论下所形成的旅游文本英译开始成为外国人士了解中国文化的有效途径,而这也就决定了旅游文本英译存在的重要性。鉴于此,本文主要以阴山岩画景点为例,就跨文化交际理论下的旅游文本英译这一主题展开分析。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分