咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >文学作品中方言翻译再思考 收藏

文学作品中方言翻译再思考

A Further Probe into Translation of Dialects in Literature

作     者:王恩科 WANG Enke

作者机构:贵州师范大学外国语学院贵州贵阳550001 

出 版 物:《外国语文》 (Foreign Languages and Literature)

年 卷 期:2015年第31卷第4期

页      面:83-90页

学科分类:0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学] 

基  金:贵州师范大学2015年博士科研启动项目阶段性成果 

主  题:方言 翻译 读者 思考 

摘      要:方言是作家珍爱的创作元素,但浓郁的文化色彩使其在文学作品的翻译中困难重重,翻译界对此也是见仁见智,颇多分歧。本文认为,只有将方言翻译问题区分为该不该互译和如何翻译两个不同的层次,以往将上述两个层次归并研究所导致的矛盾与困惑才有望消除;方言互译顺应了当代倡导异化策略的时代潮流,而且也有助于原作艺术效果的重现。此外,本文将读者因素纳入方言翻译研究中,认为描写性而非规约性的理路是深化方言翻译研究的有效途径之一。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分