咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >《时代广场的蟋蟀》中偏离现象的汉译研究 收藏

《时代广场的蟋蟀》中偏离现象的汉译研究

作     者:李婷 崔伟男 

作者机构:中国海洋大学外国语学院 

出 版 物:《文学教育(下)》 (Literature Education)

年 卷 期:2016年第9期

页      面:30-32页

学科分类:0501[文学-中国语言文学] 0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学] 050101[文学-文艺学] 

主  题:偏离 翻译转换 《时代广场的蟋蟀》 

摘      要:儿童文学作品《时代广场的蟋蟀》中存在着各类语言偏离现象,对于原作文学性、趣味性传达都有重要作用。为使译作最大程度保留这些特征和效果,得以最大程度保留偏离现象的形式和功能,卡特福德翻译转换理论被引入用以指导达到最大翻译等值效果。通过对已有的该作品两中译本进行对比研究,深入剖析,选择具有代表性的案例,并结合实际运用理论,分析各自利弊优劣,提出相应的合理化建议,最终总结出可行方法,以验证翻译转换理论在指导偏离现象翻译中的可行性和有效性,为之后的研究提供参考。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分