The Cultural Identity of Translator and Its Effect on Translation: The case of Two English version of Analects
The Cultural Identity of Translator and Its Effect on Translation: The case of Two English version of Analects作者机构:内蒙古大学外国语学院
出 版 物:《校园英语》 (English on Campus)
年 卷 期:2016年第15期
页 面:228-228页
学科分类:0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学]
主 题:Cultural identity Legge Ku Hung-ming Analects Translation strategy
摘 要:This paper will focus on how the identity of translators affect the translation based on the analysis of the two translation versions of the Analects translated by James Legge and Ku Hungming respectively. The thesis will analyze the identity types the translators have, and then offers in-depth analyses and discussion of how the cultural identity affects translation strategy which can provide us with a special angle on the ways we see translation. Through analyzing, it can be easily found that cultural identity has a great impact on translator and translation which cannot be neglected.