咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >《围城》英译本中幽默翻译研究 收藏

《围城》英译本中幽默翻译研究

作     者:沈淋 

作者机构:南京师范大学泰州学院外国语学院江苏泰州225300 

出 版 物:《语文建设》 (Language Planning)

年 卷 期:2016年第5X期

页      面:63-64页

学科分类:0501[文学-中国语言文学] 0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学] 050101[文学-文艺学] 

主  题:《围城》 英译本 幽默 翻译 论述 

摘      要:《围城》这部小说是我国现代主义文学家钱钟书先生的作品,这篇小说也是钱钟书先生唯一的一部长篇小说,这部小说也是我国现代文学史上的一部具有讽刺意味的小说集,这部小说是钱钟书先生在1944年开始写的,历经两年时间完成了整部作品。这部小说当中所记录的和展现的是社会底层的一些素材,小说当中的情节都是虚构的。下面笔者首先将会对《围城》这部小说当中所描述的内容进行简单的介绍,然后对笔者会从英译本翻译的角度来对小说当中的幽默翻译进行具体的论述。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分