咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >受众的源文化认同与少数民族文学作品翻译 收藏

受众的源文化认同与少数民族文学作品翻译

The Source Cultural Identity of the Target Readers and the Translation of Minority Literary Works

作     者:顾海燕 GU Hai-yan

作者机构:宿州学院外国语学院安徽宿州234000 

出 版 物:《贵州民族研究》 (Guizhou Ethnic Studies)

年 卷 期:2016年第37卷第5期

页      面:108-111页

核心收录:

学科分类:05[文学] 0503[文学-新闻传播学] 

基  金:院硕士科研启动基金项目"同声传译中的顺句驱动"(项目编号:2008yss02) 安徽省教育厅人文社科项目"语块与口译能力-基于语料库的研究"(项目编号:SK2012B485) 

主  题:受众 源文化 认同 民族文学 翻译 

摘      要:少数民族文学作品翻译是民族文化对外传播的重要手段,目的语受众对作品文化的认同影响翻译目标的实现。基于此,本文以民族文化的优化传播为研究目的,以受众对源文化的认同为研究视角,探讨了少数民族文学作品基于文化理解和基于文化传播的翻译策略。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分