STM增效性与同传成效性
Synergism of STM and Effectiveness of Simultaneous Interpreting作者机构:复旦大学外国语言文学学院上海200433
出 版 物:《外语教学》 (Foreign Language Education)
年 卷 期:2016年第37卷第4期
页 面:100-104页
核心收录:
学科分类:0501[文学-中国语言文学] 0303[法学-社会学] 050102[文学-语言学及应用语言学] 03[法学] 030303[法学-人类学] 05[文学]
基 金:国家社会科学基金项目"基于ERP的中国高校学生口译增效策略研究"(项目编号:15BYY011)的部分成果
摘 要:STM是对口译信息进行有意识加工的短时记忆,它既是缓冲器,又是加工器,在口译中起着不可或缺的作用。本研究以本研究者所教授的复旦大学外国语言文学学院MTI学生为研究对象,以同传教室为实验场,以同传为口译研究方式,对学生译员的STM能力进行实验研究。结果表明:1)STM在同传口译中作用突显;2)实施STM增效策略,学生译员同传更富时效性、十维性,故而催生其成效性。