咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >浅析城市公示语翻译错误及其改善措施——以重庆为例 收藏

浅析城市公示语翻译错误及其改善措施——以重庆为例

作     者:汤洪波 廖雪勤 

作者机构:重庆第二师范学院外国语言文学系重庆400067 

出 版 物:《重庆第二师范学院学报》 (Journal of Chongqing University of Education)

年 卷 期:2016年第29卷第3期

页      面:72-75页

学科分类:0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学] 

主  题:公示语 公示语翻译 改善措施 

摘      要:在经济全球化的今天,城市公示语的英语翻译在国际交流与合作中起着越来越重要的作用,其译文是否规范能体现一座城市的国际形象和文化品位。近年来,公示语翻译的规范化引起了越来越多的学者关注,并且取得了一些有价值的研究成果,但仍存在一些问题,极大地影响城市国际形象,甚至造成外国友人的误解。本文以重庆市公示语翻译为例,介绍了公示语的相关背景知识,举例分析了目前公示语翻译中存在的问题,提出了改善措施,并对公示语译文应重中国特色还是国际传播这一问题进行了思考。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分