国家翻译实践工程《大中华文库》解析
State Translation Engineering:A Case Study of Library of Chinese Classics作者机构:中国石油大学(华东)外国语学院山东青岛266580
出 版 物:《浙江外国语学院学报》 (Journal of Zhejiang International Studies University)
年 卷 期:2024年第4期
页 面:66-73页
学科分类:0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学]
基 金:中央高校自主创新基金项目“国家翻译实践视域下中国科学翻译史书写研究”(21CX04005B) 中国石油大学(华东)研究生教育教学改革项目“生态位视域下翻译硕士职业胜任力模型构建与实践应用”(YJG2022012)
摘 要:《大中华文库》是为实现国家文化战略的国家翻译实践工程,翻译规划、译者及原文本选择、译本生成、出版传播的各个层面均带有国家主体烙印和国家战略考量。从汉英对照到多语种汉外对照,再到“一带一路沿线国家语言对照的三期阶段性渐进式翻译过程,反映了国家主体的动态规划;从原文选择到出版社、译者及译本选择,折射出蔚为国译的系统性主客体统筹;从宏观性项目流程的整体规制到微观审校与翻译标准,突显了保障翻译质量、提升中国语言文化地位的国家把关取向;从精印出版到国家层面的宣介与推广,体现出国家在“走出去道路上的持续性后续保障和助力。作为国家翻译实践工程的《大中华文库》,提供了动态化、多语种、多文类、多视角的中国文化诠释,为全面认知和解读中国文化提供了张力。