咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >新文科视域下语料库辅助特色翻译课程教学研究——以《贾平凹作品... 收藏

新文科视域下语料库辅助特色翻译课程教学研究——以《贾平凹作品英译》为例

Research on the Teaching of Translation Courses Assisted by Corpus in the Perspective of New Liberal Arts——Taking“English Translation of Jia Pingwa’s works”as an Example

作     者:冯丽君 FENG Li-jun

作者机构:商洛学院人文学院陕西商洛726000 

出 版 物:《牡丹江教育学院学报》 (Journal of Mudanjiang College of Education)

年 卷 期:2024年第4期

页      面:69-73,86页

学科分类:0401[教育学-教育学] 04[教育学] 040102[教育学-课程与教学论] 

基  金:商洛学院教改项目“新文科视阈下语料库在校本英语教学中的应用研究”(项目编号:22jyjx122) 陕西省社科基金项目“语料库文体学视阈下贾平凹小说英译研究”(项目编号:2022K007) 陕西乡村基础教育研究项目“陕西商洛城乡中小学英语教师专业发展状况比较研究”(项目编号:SXJY202205) 

主  题:新文科 贾平凹作品 语料库 翻译教学 

摘      要:《贾平凹作品英译》是高校英语专业在新文科背景下课程改革的一门特色翻译类课程。本研究在创建贾平凹作品及其英译本语料库的基础上,以语料库数据为支撑,探索特色翻译课程教学模式的改革,重点是应用语料库增强学生对原著语言风格和译作翻译策略的理解,帮助教师评析和反馈学生译文,从而提高课堂教学质量。希望本研究为翻译类课程教学改革提供借鉴和参考。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分