咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >波顿·华兹生《史记》英译本研究——以《过秦论》为例 收藏

波顿·华兹生《史记》英译本研究——以《过秦论》为例

作     者:王明伟 

作者机构:郑州升达经贸管理学院 

出 版 物:《嘉应文学》 

年 卷 期:2024年第7期

页      面:88-90页

学科分类:0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学] 

主  题:华兹生 《史记》英译本 《过秦论》 翻译 

摘      要:波顿·华兹生的《史记》译本在西方世界流传甚广,备受推崇,受到中西方学者长期研究。华兹生对中国典籍的成功译介是当前典籍英译、文化传播事业的良好先例,但华氏译本中也难免出现翻译思维不统一、文化内涵缺失、逻辑疏漏等问题。对此,从字词层面剖析这类问题,强调思维一致性、文化内涵保留、逻辑侧重等手段,为我国典籍英译事业作出一定贡献。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分