“盘腿”的英译是什么? ——与陈中绳先生商榷
出 版 物:《外国语文》 (Foreign Languages and Literature)
年 卷 期:1994年第19卷第4期
页 面:74-75,87页
学科分类:0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学]
主 题:英译 现代汉语词典 中绳 英语 《汉英词典》 综合评比 论证严密 《英汉大词典》 《新英汉词典》 台湾省
摘 要:《四川外语学院学报》94年第一期(P51—58)刊载陈中绳先生的《五种汉英词书联评》(以下简称《评》)一文。《评》文以具体词条为立沦依据。综合评比我国(包括台湾省)近20年来出版的五种使用颇广的汉英词书的不足与失败教训,言之有据,论证严密,在一定程度上弥补了《评》文所列的五种汉英词书的许多纰漏与不足,拜读后,受益匪浅。但是,《评》文对于汉语“盘腿的英译的评兑,笔者窃以为不甚恰当,有失偏颇之处,故撰此文与《评》文作者陈中绳先生商榷。