咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >跨文化视域下湖湘文化负载词英译方法探索 收藏

跨文化视域下湖湘文化负载词英译方法探索

Exploration of the English Translation Method of Huxiang Culture Load Words for International Acceptance

作     者:肖士钦 XIAO Shiqin

作者机构:湖南交通工程学院湖南衡阳421001 

出 版 物:《文化创新比较研究》 (Comparative Study of Cultural Innovation)

年 卷 期:2024年第8卷第16期

页      面:16-20页

学科分类:0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学] 

基  金:湖南省普通高等学校教学改革研究项目“应用型人才培养背景下英语专业翻译教学PBL模式研究”(项目编号:HNJG-2022-1359) 湖南省科技创新计划外国专家项目“湖湘文化典籍文献英译的接受研究”(项目编号:2022WZ1045) 

主  题:湖湘文化 文化负载词 英译方法 文化传播 翻译策略 文化交流 

摘      要:该文主要探讨了面向国际接受的湖湘文化负载词的英译方法。湖湘文化作为中国丰富多彩的地域文化之一,其独特的文化负载词在全球化背景下的正确传达尤为重要。该研究首先界定了湖湘文化负载词的范围和分类;其次分析了在跨文化传播中遇到的主要难题,特别是文化差异和语言特性对翻译的影响;最后提出了一系列翻译策略,包括直译与意译的选择、文化适应策略及创新方法的应用,如文化注释法等。通过具体案例的分析,该文展示了这些策略在实际翻译过程中的应用效果,旨在提高湖湘文化负载词在国际舞台上的传播效果,促进文化交流和相互理解。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分