咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >老舍作品在阿拉伯语国家的译介与接受 收藏

老舍作品在阿拉伯语国家的译介与接受

The Translation and Reception of Lao She's Works in Arabic-Speaking Countries

作     者:高彬 宋晓芬 GAO Bin;SONG Xiaofen

作者机构:扬州大学外国语学院 江苏科技大学外国语学院 

出 版 物:《民族文学研究》 (Studies of Ethnic Literature)

年 卷 期:2024年第42卷第3期

页      面:24-30页

核心收录:

学科分类:0501[文学-中国语言文学] 05[文学] 

主  题:老舍 阿拉伯语国家 译介 接受 文学传播 

摘      要:老舍作品在阿拉伯语国家的译介呈现出从国内自主译出到国外主动译入的“走出去模式特征。译入阿拉伯语国家之后,老舍作品在官方、汉学家和高校等层面取得了良好的接受效果,产生了较大的文学影响力。老舍作品的文学特色、阿拉伯语国家的社会文化语境以及中阿友好关系背景下快速成长的汉学家译者群体是促成该文学传播现象的重要因素。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分