吴芳吉汉译彭斯诗歌译者行为研究
Wu Fangji's translator behavior in his Chinese translation of Burns poems作者机构:河北师范大学外国语学院
出 版 物:《西安外国语大学学报》 (Journal of Xi’an International Studies University)
年 卷 期:2024年第32卷第2期
页 面:70-74页
学科分类:0303[法学-社会学] 0501[文学-中国语言文学] 050102[文学-语言学及应用语言学] 03[法学] 030303[法学-人类学] 05[文学]
摘 要:中国译者汉译彭斯诗歌由来已久,距今已有一百多年的历史。从时间上看,吴芳吉堪称彭斯诗歌汉译的先驱。本研究主要基于吴芳吉汉译的《彭士诗十三篇》,以译者行为批评理论为指导,从翻译外和翻译内两个层次出发,探究吴芳吉在翻译外的主客观因素影响下的务实性译者行为,以及翻译内为实现语言转换的求真性译者行为,同时讨论吴芳吉的汉译对彭斯诗歌翻译的贡献,旨在促进译者行为批评理论的进一步传播,并丰富彭斯诗歌汉译的研究。