咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >中国特色词汇的功能对等英译研究——以《习近平谈治国理政》(第... 收藏

中国特色词汇的功能对等英译研究——以《习近平谈治国理政》(第三卷)为例

作     者:熊叶 文虹 余继江 

作者机构:江西工业工程职业技术学院江西萍乡337000 陕西师范大学教育学部陕西西安710062 

出 版 物:《现代商贸工业》 (Modern Business Trade Industry)

年 卷 期:2024年第45卷第12期

页      面:195-197页

学科分类:0401[教育学-教育学] 04[教育学] 

基  金:江西省高校人文社会科学研究项目“《习近平谈治国理政》中国特色词汇的英译研究”(YY22201) 江西省职业教育教学改革研究省级课题《习近平谈治国理政》融入大学英语课程思政教学实践研究(JXJG-23-65-5) 

主  题:中国特色词汇 习近平谈治国理政 功能对等理论 英译策略 

摘      要:中国特色词汇源于中国文化,代表着中国文化的精髓和特色。中国特色词汇精准性翻译有助于世界各国对中国文化的正确理解,推动着中国文化走向世界。在翻译中国特色词汇时不但要考虑读者的文化差异,还要确保翻译的精准性。尤金·奈达的功能对等理论可以为中国特色词汇的翻译提供理论支撑。以《习近平谈治国理政》(第三卷)英译本为例,从功能对等理论视角下探究中国特色词汇的特点和英译策略,从而对进一步翻译中国特色词汇提供借鉴和参考。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分