咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >功能主义视角下地方名胜古迹中英互译的研究 收藏

功能主义视角下地方名胜古迹中英互译的研究

作     者:霍姣羽 

作者机构:北海职业学院广西北海536000 

出 版 物:《海外英语》 (Overseas English)

年 卷 期:2024年第8期

页      面:10-12页

学科分类:0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学] 

主  题:功能主义 翻译 名胜古迹 文化 

摘      要:翻译是巧借目的语文字在源语言文字中寻找理想对等契合物的过程,这一契合是“形合和“神合的高度统一,其本质是源语言和目的语之间的文化迁移,这也是以结果为导向的功能主义的本质要求。地方名胜古迹是各地域的文化瑰宝,它们是物质文明和精神文明的高度凝结,在地方名胜古迹的翻译中采用功能主义的译法,不但有益于文化创造,还有助于文化迁移,促进文化传播。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分