咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >英文气象专业术语的特点、构词法与翻译要点探析 收藏

英文气象专业术语的特点、构词法与翻译要点探析

作     者:范勇 

作者机构:南京信息工程大学文学院江苏南京210044 

出 版 物:《海外英语》 (Overseas English)

年 卷 期:2024年第6期

页      面:1-3页

学科分类:0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学] 

基  金:2022年度江苏省社科应用研究精品工程外语类课题“气象科技汉译英教材开发研究”(22SWB-06) 南京信息工程大学2022年度教材建设基金项目“气象科技汉译英教程”(22JCLX032) 

主  题:英文 气象科技 专业术语 构词法 翻译 

摘      要:大量使用本学科术语,是气象科技文献专业性和学术性的集中体现。国际通用英文气象专业术语有学术性强、使用范围狭窄,含义精确单一、定义严格和规范性强等特点,其构词方法也别具特色。掌握英文气象专业术语的特点及构词规律,充分利用专业气象术语工具资源,高效而准确地翻译气象专业术语,是做好气象科技文献翻译工作的一个关键因素。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分