咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >科技文本翻译方法探究——以Advances in Carbo... 收藏

科技文本翻译方法探究——以Advances in Carbon Capture and Utilization(Chapter5)为例

作     者:曹如水 

作者机构:西安石油大学陕西西安710000 

出 版 物:《现代商贸工业》 (Modern Business Trade Industry)

年 卷 期:2024年第45卷第7期

页      面:65-67页

学科分类:12[管理学] 02[经济学] 0202[经济学-应用经济学] 1202[管理学-工商管理] 020206[经济学-国际贸易学] 020202[经济学-区域经济学] 

基  金:西安石油大学2021年度研究生教育综合改革研究与实践课题“石油特色翻译课程案例教学模式研究及案例库建设”(2021-X-YJG-020) 

主  题:英汉科技翻译 翻译技巧 被动句 长难句 

摘      要:随着中国科技实力不断增强,在各类精尖技术方面的交流研究也随之增多。在中国走向世界前沿的同时,整个社会都对科技信息的需求越来越大,科技类文本日益增多,而对于此类文本的翻译更是近年来的炙手问题。科技文本由于其特殊性使得翻译此类文本存在诸多困难,对于专业术语和杂糅句式的处理仍值得研究。本文以一篇翻译实例为参考,从术语和被动句、长难句三个角度浅要分析科技文本的翻译策略,为翻译界业内人士提供借鉴。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分