咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >中国译论中如果“中国”在场,儒家已在 收藏

中国译论中如果“中国”在场,儒家已在

Exploring“China”in Chinese Translation Theory

作     者:蔡新乐 胡其维 CAI Xin-le;HU Qi-wei

作者机构:深圳大学广东深圳518060 南京大学江苏南京210023 

出 版 物:《上海翻译》 (Shanghai Journal of Translators)

年 卷 期:2024年第2期

页      面:7-13页

核心收录:

学科分类:0501[文学-中国语言文学] 0303[法学-社会学] 050102[文学-语言学及应用语言学] 03[法学] 030303[法学-人类学] 05[文学] 

主  题:中国 孔子 翻译 

摘      要:有了周公确立、孔子继之的“中国,才有中华文化,并得以发展;中国译论,只能自孔子开篇。但是,有关译史一般都是从佛经翻译的译论写起,多论译技,不及中国思想渊源;近年来,又因崇尚后现代,而直接对“中国加以解构。本文在对上述问题加以辨析之后,试图以《史记》有关“重译的记载来见证“中国之‘中’的儒家意涵的理想意义。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分