咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >中国儿童文学在英语世界的传播效果研究:基于网站读者书评的考察 收藏

中国儿童文学在英语世界的传播效果研究:基于网站读者书评的考察

A Study of the Communication Effect of Chinese Children's Literature in English-speaking World:Based on Website Reader Reviews

作     者:龙晓翔 胡牧 LONG Xiaoxiang;HU Mu

作者机构:南京师范大学外国语学院江苏南京210024 长沙理工大学外国语学院湖南长沙410076 

出 版 物:《外国语》 (Journal of Foreign Languages)

年 卷 期:2024年第47卷第1期

页      面:116-126页

核心收录:

学科分类:0303[法学-社会学] 0501[文学-中国语言文学] 050102[文学-语言学及应用语言学] 03[法学] 030303[法学-人类学] 05[文学] 

基  金:国家社科基金重大招标项目“社会主义文学经验与改革开放时代的中国文学研究”(19ZDA277)子课题“重绘世界文学地图和改革开放时代中国社会主义文学的世界想象研究——从中国文学到世界文学” 湖南省教育厅科学研究优秀青年项目“数字人文视域下的中国儿童文学译介与传播研究”(20B025) 

主  题:中国儿童文学 英语译介 读者评论 传播效果 数字人文 

摘      要:为了从读者视角考察新世纪中国儿童文学英语译介作品的传播效果,本文运用数字人文研究方法,通过Python收集海外网站上读者评论并进行了定量和定性研究。研究发现:其一,海外读者评论主要集中在《青铜葵花》和《马燕日记》两部作品上。其二,包含家庭、教育、爱等全球性永恒主题的作品较易获得读者共鸣;而叙事性、价值观及写作技巧等也是读者的兴趣所在。其三,译者越来越“显形。翻译在跨文化传播上的价值与重要性日益受到读者关注。基于上述数据分析,从必然与偶然、题材与内容、作者与译者三个角度探析了两部作品成功的原因,并从创作、翻译及传播等层面为中国儿童文学译介提出建议。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分