咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >以连花清瘟胶囊简介英译现状为例探讨中医药文化国际传播困局与策... 收藏

以连花清瘟胶囊简介英译现状为例探讨中医药文化国际传播困局与策略

The Problems and Strategies of Traditional Chinese Medicine International Communication Based on the English Translations of Introduction of Lianhua Qingwen Capsule

作     者:潘宣佑 周恩 PAN Xuanyou;ZHOU En

作者机构:上海中医药大学外语教学中心上海200120 

出 版 物:《中国中医药现代远程教育》 (Chinese Medicine Modern Distance Education of China)

年 卷 期:2024年第22卷第3期

页      面:124-127页

学科分类:050302[文学-传播学] 0502[文学-外国语言文学] 1006[医学-中西医结合] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学] 0503[文学-新闻传播学] 100602[医学-中西医结合临床] 10[医学] 

基  金:教育部人文社会科学研究规划基金项目[No.20YJA740064] 国家语言文字工作委员会重点项目[No.ZDI145-38] 

主  题:中医药文化 国际传播 连花清瘟胶囊 翻译 

摘      要:中医药文化是中国最具代表性的传统文化之一。随着新型冠状病毒肺炎疫情的暴发,中医药越发彰显出其优势和特色。连花清瘟胶囊作为抗击疫情的有力武器,为促进中医药文化的国际传播铺垫了良好基础。此文以连花清瘟胶囊简介英译现状为例,深入探讨当前中医药文化国际传播中面临的传而不正、传而不通、传而不一等困局,并针对性地提出深度学习中医药文化、引导文化适应、规范中医术语英译标准、培养中医药文化传播人才等策略,以求中医药文化传而达正、传而达通、传而达一、传而达精,希冀切实促进疫情之下中医药文化走向世界。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分