咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >非英语专业大学生汉译英错误及其成因之实证新探 收藏

非英语专业大学生汉译英错误及其成因之实证新探

An Empirical Study on the Errors and Causes of Translation from Chinese to English by Non-English Majoring College Students

作     者:王小慧 WANG Xiaohui

作者机构:福州工商学院文法学院福建福州350000 

出 版 物:《武夷学院学报》 (Journal of Wuyi University)

年 卷 期:2023年第42卷第7期

页      面:54-60页

学科分类:0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学] 

基  金:福建省教育系统哲学社会科学研究项目(JSZW22046) 

主  题:非英专本科生 汉译英 翻译心理 实证研究 

摘      要:研究选用我国大学英语四级考试中的汉英翻译题,对某独立学院的60位非英语专业本科生进行测试,通过对其错误进行分类、统计和分析,同时通过测试后的调查问卷以及录音采访收集了较为全面的数据和反馈信息,编制图表并对其进行量化和质化分析,力图揭示被试的汉英翻译思维特点和错误成因。研究发现:学生做汉译英时通常在心理词汇中慌忙寻找形式上的对应词或干脆用汉语拼音代替英语词语,表现出明显的逃避或蒙混心理,而此思维特点的主要原因是词汇量小和语法基础薄弱。研究结果有助于减少学生做汉译英时的紧张心理并能提高学生翻译速度和质量。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分