咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >接受美学理论影响下的中华古诗词英译方法赏析——以《诗经·风》... 收藏

接受美学理论影响下的中华古诗词英译方法赏析——以《诗经·风》许渊冲译本为例

作     者:易晋宇 

作者机构:重庆城市科技学院重庆402160 

出 版 物:《海外英语》 (Overseas English)

年 卷 期:2023年第5期

页      面:48-50页

学科分类:0501[文学-中国语言文学] 050103[文学-汉语言文字学] 05[文学] 

主  题:接受美学 中华古诗词 翻译 

摘      要:20世纪60年代诞生在联邦德国的以读者为中心的接受美学不仅对文学的创作及赏析产生了重要影响,同时也为翻译提供了重要的理论指导。对于包含大量虚实意象,写作方式特殊且内涵极其丰富的中华古诗词来说,接受美学更是带来了全新的视角。文章以著名翻译家许渊冲的英译本《诗经·风》为例,摘取其中部分片段来赏析,分析接受美学思想对中华古诗词英译的影响。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分