咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >对汉语兼语句日译的文化意识考察 收藏

对汉语兼语句日译的文化意识考察

作     者:张景一 

作者机构:西南民族大学外国语学院 

出 版 物:《西南民族大学学报(人文社会科学版)》 (Journal of Southwest Minzu University(Humanities and Social Sciences Edition))

年 卷 期:2012年第33卷第S1期

页      面:115-117页

核心收录:

学科分类:0502[文学-外国语言文学] 05[文学] 050205[文学-日语语言文学] 

主  题:兼语句 使役态 补语 形容语式 

摘      要:兼语句在中文中很常见,然而在日语中由于并不存在这样的语法形式,因此翻译的时候往往出现不能对应翻译的现象。至今的研究多注重于兼语句的翻译方式,本文试图从日语的文化意识出发对兼语句的日译进行分析整理,认为其翻译方式主要来自于日语中的谓语置后的体贴性、补语结构的委婉语气、日语的形容语式倾向。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分