咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >学生译者译后编辑能力培养研究——以经济类文本为例 收藏
翻译跨学科研究

学生译者译后编辑能力培养研究——以经济类文本为例

A Case Study on the Development of Student Translators' Post-translation Editing Skills based on the Economic Texts

作     者:于泷 杨宸 许明 

作者机构:北京语言大学 

出 版 物:《翻译跨学科研究》 (Interdisciplinary Studies on Translation and Interpreting)

年 卷 期:2022年第002卷第1期

页      面:87-98+2页

学科分类:0303[法学-社会学] 0501[文学-中国语言文学] 050102[文学-语言学及应用语言学] 03[法学] 0401[教育学-教育学] 030303[法学-人类学] 04[教育学] 05[文学] 040102[教育学-课程与教学论] 

基  金:北京语言大学研究生创新基金(中央高校基本科研业务费专项资金)项目成果(项目批准号:21YCX064) 

主  题:机器翻译 译后编辑 学生译者 能力培养 经济文本 

摘      要:随着机器翻译水平的不断提高,学生译者如何有效运用机器翻译、如何提升自身的译后编辑能力是翻译教育所必须面对的两个关键问题。本文以经济类文本机器翻译译后编辑为切入点,发掘学生在译前准备、机翻审校、人工互审三个阶段遇到的关键问题,探究学生译后编辑能力的培养方式。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分