论社会科学文献英译中的引文规范——以APA格式为例
作者机构:重庆邮电大学
出 版 物:《中译外研究》 (Research on Translations from Chinese)
年 卷 期:2014年第1期
页 面:150-163页
学科分类:0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学]
摘 要:如果以汉语撰写的社会科学论文要在美国心理协会(ApA)主办的刊物或者采用APA格式的其他英文学刊上发表,该论文就得翻译成英语,而且英译稿件还必须符合当前版本的APA格式。APA格式的内容几乎包括了从论文撰写到投稿发表的全部过程,本讨论只涉及其中的文内引证中的直接引用和文后参考文献单的规范问题。文内引证中的直接引用包括串入式文字引用和单列式文字引用;文后参考文献单的格式主要涉及责任者的名称、责任说明、时间、文献题名和出版信息。关于文内直接引用,建议在存在对应英语原文的条件下,一定要找出引语的英语原文,在不存在对应英语译文的条件下,译者最好把直接引用转换为间接引用。关于文后参考文献单,建议译者要把非拉丁字母文字的作者姓名翻译成拉丁字母姓名,根据实际责任而不是字面意思著录作者责任,把非英语作品的题名翻译成英语题名。