咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >机器翻译译后编辑难度测量体系构建研究 收藏

机器翻译译后编辑难度测量体系构建研究

Measuring the Difficulty of Machine Translation Post-Editing:A Research Framework

作     者:贾艳芳 孙三军 JIA Yanfang;SUN Sanjun

作者机构:湖南师范大学翻译系 北京外国语大学英语学院 

出 版 物:《中国外语》 (Foreign Languages in China)

年 卷 期:2022年第19卷第3期

页      面:16-24页

核心收录:

学科分类:0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学] 

基  金:湖南省社科基金项目“信息技术背景下人机交互翻译模式任务难度研究”(编号:20YBQ068)的部分研究成果。 

主  题:机器翻译 译后编辑 任务难度 认知努力 人机交互 

摘      要:了解机器翻译译后编辑难度的影响因素及测量方法,对于提升机器翻译质量、优化其人机交互工具界面和功能、提供课堂教学和测试难度分级依据均有重要作用。本文提出了译后编辑认知加工过程及难度测量的理论和方法模型,分析了影响译后编辑难度的三大因素:材料因素(即机器翻译及原文)、译者个体因素、环境因素(即译后编辑工具),并从机器翻译质量评估、原文特征分析、译者个体因素、译后编辑工具可用性评测及认知努力测量等方面,论述了译后编辑难度测量及存在的挑战。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分