哲学阐释学视域下《中庸》英译中的多元阐释
On Multiple-Perspective Interpretation in English Versions of Zhongyong from the Perspective of Philosophical Hermeneutics作者机构:安徽机电职业技术学院工商管理学院安徽芜湖241002
出 版 物:《芜湖职业技术学院学报》 (Journal of Wuhu Institute of Technology)
年 卷 期:2022年第24卷第1期
页 面:40-44,52页
学科分类:0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学]
基 金:安徽省教育厅2021年人文社会科学研究项目“研译结合,中哲西传——深度翻译视域下陈荣捷哲学典籍英译研究”(项目号:SK2021A1097) 安徽省2020年质量工程项目“课程思政示范课程—酒店英语”(项目号:2020szsfkc0248) 安徽省质量工程特色专业教学资源库(高职)(项目号:2020zyk13)
摘 要:《中庸》英译中呈现出多元化阐释:传教士理雅各对《中庸》作了基督教神学阐释,文人辜鸿铭翻译的《中庸》充斥着强烈的道德诉求,哲学家安乐哲以过程哲学阐释《中庸》。译者受历史背景制约,有不同的身份立场和翻译目的,因而对《中庸》产生了不同的理解。每个译本都是一种创新和完善,不同时代的译者对《中庸》进行思想传承的创新,给《中庸》英译注入了新活力。