咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >王弼《老子注》英译研究 收藏
中华老学

王弼《老子注》英译研究

作     者:阮诗芸 

作者机构:北京大学外国语学院英语系 

出 版 物:《中华老学》 

年 卷 期:2021年第1期

页      面:100-113页

学科分类:0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学] 

主  题:王弼 《老子注》 英译 《道德经》 汉学 

摘      要:魏晋是“中国史洪流里一个划期的时代,海外汉学界对魏晋玄学的研究历程可通过翻译研究加以呈现。魏晋玄学创始人物王弼的哲学思想有强烈的现实层面诉求。本文对比王弼《老子注》的多个英译本,通过几位译者对王弼思想的把握、阐释和表达,结合同行书评,揭示近三四十年哲学注疏英译的状况,考察海外魏晋玄学的研究进程。最早期的林保罗、隆普-陈荣捷的译本尚未摆脱对“无为的归化误译;在王弼对圣人君主的现实作用层面,这两个译本以及理查德·林译本陷入了“无君论,但后者在核心概念的释译上迈进了一大步,并且在表现原文本隐含读者方面有独创之举,其译本有最强的现实政治指向;瓦格纳的最新译本是魏晋玄学研究的里程碑,较准确地展现了王弼的现实政治诉求。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分