含有定语从句的英语复合句的翻译方法
作者机构:新疆克拉玛依文理学院基础部
出 版 物:《克拉玛依学刊》 (Journal of Karamay)
年 卷 期:2002年第5卷第2期
页 面:64-66页
学科分类:0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学]
主 题:非限制性定语从句 复合句 特种定语从句 翻译方法 英语 关系代词 并列复句 汉语句子 逻辑关系 译法
摘 要:一、引言英汉两种语言的句法功能及结构多有不同.在英汉翻译的过程中,应选择适当的汉语句式来对应英语原文的句式,以完整而清晰地传达原文的意思.含有定语从句的复合句是英语复合句中常见的一种,它的翻译应根据其本身所表示的意思及汉语的表达习惯(语法规范),选用合译法或分译法.一般来说,含有限制性定语从句的复合句多用合译法,含有非限制性定语从句的复合句多用分译法.在本文中,对含有定语从句的复合句的翻译主要是从这两方面考虑的;定语从句在汉语译文中的位置;定语从句的句法功能.