咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >英汉话语标记语比较研究 收藏

英汉话语标记语比较研究

Discourse Markers of “Saying”:A Comparative Study

作     者:周艳弘 黄四宏 Yanhong ZHOU;Sihong HUANG

作者机构:杭州师范大学外国语学院 

出 版 物:《Chinese Journal of Applied Linguistics》 (中国应用语言学(英文))

年 卷 期:2022年第45卷第1期

页      面:89-105,151页

学科分类:0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 0401[教育学-教育学] 05[文学] 

主  题:话语标记语  《邓小平文选》(第三卷) 言语行为 翻译 

摘      要:本研究基于《邓小平文选》(第三卷)的中英版本制作了平行语料库,比较了汉语中包含说的话语标记语(可以说、应该说)和对应的英译,以此来揭示《邓选》(第三卷)英译本中包含说的话语标记语翻译的语用动机。本研究基于言语行为理论,对包含说的话语标记语按照人称代词进行分组。通过比较话语标记语的原文和英译,证实了英译本的翻译与原文存在一致性,并且英译本保持了邓小平讲话的风格特点。此外,本研究还发现,模态化的话语标记语,如I should say作为插入语使用时,丧失其主语地位,起到减弱肯定语气的作用。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分