咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >“让字型”兼语句与日语使令句型的对比及其译法 收藏

“让字型”兼语句与日语使令句型的对比及其译法

作     者:苏琦 

出 版 物:《北京第二外国语学院学报》 (Journal of Beijing International Studies University)

年 卷 期:1994年第16卷第1期

页      面:1-12页

学科分类:0502[文学-外国语言文学] 05[文学] 050205[文学-日语语言文学] 

主  题:兼语句 使者 日语 字型 句型 连动句 “让” 心理活动 表达形式 自动词 

摘      要:“让字型兼语句与日语使令句型的对比及其译法苏琦汉语的谓语复杂化有两种表达形式,一种是构成连动句,别一种是构成兼语句。连动句虽有两个以上动词或形容词(含短语),但是它们都与主语发生着主谓关系(例如:他听到了很高兴),日译时一般按顺序译出即可,比较好处...

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分