咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >唐诗英译的跨文化研究 收藏

唐诗英译的跨文化研究

作     者:王菁 

作者机构:防灾科技学院 

出 版 物:《芒种》 (Mangzhong Literature)

年 卷 期:2012年第6期

页      面:112-113页

学科分类:0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学] 

主  题:唐诗英译 翻译家 许渊冲 庞德 意象 文化差异 英语诗歌 译文 汉语诗歌 音美 

摘      要:长期以来,翻译界一直在争论诗歌是否可译的问题。罗伯特·弗洛斯特说:诗是在翻译中丧失掉的东西。这正好说明了译诗难的问题。自从18世纪英国汉学家、诗人詹尼斯第一个把唐诗三百首翻译成英文以来,众多中外翻译家开始致力于在英译中传达唐诗独有的美,并涌现出了一批卓越的翻译家。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分