论中国企业外介翻译的学术与行政管理
On Academic and Administrative Control over the English Translation of Chinese Company Profiles作者机构:浙江大学英语语言文学系浙江杭州310058
出 版 物:《浙江大学学报(人文社会科学版)》 (Journal of Zhejiang University:Humanities and Social Sciences)
年 卷 期:2004年第34卷第2期
页 面:105-112页
核心收录:
学科分类:0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学]
主 题:企业外介翻译 学术和行政管理 功能派翻译理论 话语权力 文本类型 文体特征 翻译策略和改写
摘 要:中国企业通过新闻媒体做对外推介广告,其译文问题颇多,可谓司空见惯。《中国翻译》等专业杂志虽对这类问题提出过批评,但似乎只是提出问题,并未深入探讨并解决问题。事实上,这涉及到翻译的双重管理问题:学术管理和行政管理。前者指对翻译过程和翻译成品的学术把关,纽马克的文本分类及翻译方法、德国学派的功能翻译法等是进行学术管理的指导性理论;后者指“对译者的三认定:对译者资格的认定、对译者级别的认定以及对译者译本的认定。翻译的结果管理即对译本的管理,其具体操作方式是运用“目的论(skopestheorie)之改写(rewrite),其深层原因则在于翻译的话语权力。故没有学术部门和行政部门的通力协调、合作,要提高并保证对外宣传广告的翻译质量仍然是空话。