咨询与建议

限定检索结果

文献类型

  • 4 篇 期刊文献

馆藏范围

  • 4 篇 电子文献
  • 0 种 纸本馆藏

日期分布

学科分类号

  • 4 篇 文学
    • 4 篇 外国语言文学
    • 1 篇 中国语言文学
  • 1 篇 哲学
    • 1 篇 哲学

主题

  • 4 篇 retranslation
  • 1 篇 san
  • 1 篇 jury
  • 1 篇 key
  • 1 篇 jury system
  • 1 篇 the bible
  • 1 篇 plagiarism
  • 1 篇 juror
  • 1 篇 english
  • 1 篇 yi
  • 1 篇 dead
  • 1 篇 guo
  • 1 篇 yan
  • 1 篇 paratexts
  • 1 篇 stylistics
  • 1 篇 literary
  • 1 篇 words:the
  • 1 篇 studies
  • 1 篇 translation
  • 1 篇 hypothesis

机构

  • 1 篇 college of forei...
  • 1 篇 河南农业大学
  • 1 篇 tianjin universi...
  • 1 篇 soochow universi...

作者

  • 1 篇 周磊
  • 1 篇 hu zhao-yun
  • 1 篇 wenqing peng
  • 1 篇 李婧文

语言

  • 3 篇 英文
  • 1 篇 中文
检索条件"主题词=retranslation"
4 条 记 录,以下是1-10 订阅
排序:
retranslation Studies on Three Chinese Versions of The Dead from the Perspective of Literary Stylistics
收藏 引用
海外英语 2015年 第7期 177-179页
作者: 周磊 Tianjin University of Commerce
Literary stylistics,based on linguistics and literary criticism has developed into a new discipline,which is one importantmethod to analyze the fiction *** study on retranslation in the perspective of literary stylist... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
The Bible Translation from the Perspective of retranslation
收藏 引用
青春岁月 2017年 第17期 32-32页
作者: 李婧文 河南农业大学
In Western countries, as the carrier of the religious transmission, the Bible plays a irreplaceable role. From the beginning of the era to today, the translation of the Bible has never stopped. None can compare with t... 详细信息
来源: 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
Unreliable Paratexts in Intralingual Translation: A Case Study of an Excerpted English Translation of San Guo Yan Yi
收藏 引用
Language and Semiotic Studies 2019年 第1期5卷 116-137页
作者: Wenqing Peng Soochow University
This paper contains a charge of plagiarism in which Cheung Yik-man, the translator of a classic Chinese novel San Guo Yan Yi, failed to acknowledge the existing translation by Yang Xianyi and Gladys Yang while Cheung'... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
Investigation and critical analysis of the Chinese translations of “jury” and “juror” since the late Qing Dynasty: Justification of the Chinese translations “决认员”, “决认员” and “决认”
收藏 引用
Sino-US English Teaching 2008年 第12期5卷 26-37页
作者: HU Zhao-yun College of Foreign Languages and Cultures Xiamen University Xiamen 361005 China
The jury system is an important legal system within the common law system. At present, the English term “jury” is generally translated as “陪审团” and “陪审” in Chinese. The Chinese translations “陪审团” and ... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 评论