咨询与建议

限定检索结果

文献类型

  • 2 篇 期刊文献
  • 1 篇 学位论文

馆藏范围

  • 3 篇 电子文献
  • 0 种 纸本馆藏

日期分布

学科分类号

  • 3 篇 文学
    • 3 篇 外国语言文学

主题

  • 3 篇 非正法翻译
  • 1 篇 严复
  • 1 篇 案语
  • 1 篇 目的论
  • 1 篇 异化翻译策略
  • 1 篇 正法翻译
  • 1 篇 原富
  • 1 篇 中餐
  • 1 篇 翻译策略

机构

  • 1 篇 西南大学
  • 1 篇 哈尔滨商业大学
  • 1 篇 闽江师范高等专科...

作者

  • 1 篇 林超
  • 1 篇 卢丹
  • 1 篇 王爱玲

语言

  • 3 篇 中文
检索条件"主题词=非正法翻译"
3 条 记 录,以下是1-10 订阅
排序:
《原富》“正法翻译案语探析
收藏 引用
广东水利电力职业技术学院学报 2024年 第1期22卷 104-108页
作者: 林超 闽江师范高等专科学校 福州350108
添加案语是严复译作《原富》的主要特色,充分发挥出解释说明、赞同或反驳原作观点、针砭时弊等功用。严复借此传达西方先进思想,填补守旧士人阶层知识空白,力图开出一剂既符合彼时中国国情又能让国家富强、民族进步的良方。严复这种“... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
正法翻译非正法翻译应用于中餐的英译
收藏 引用
经贸实践 2017年 第13期 290-290页
作者: 王爱玲 哈尔滨商业大学外语学院 黑龙江哈尔滨150028
中餐菜谱的英译始终是中国学术界的热议内容,其翻译策略和方法的研究不胜枚举。但是语言专家和翻译从业者主要以原文为中心,采用正统而传统的正法翻译方法;而有着社会属性的国外中餐馆从业者以满足社会需求为主,采用非正法翻译方法,进... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
从目的论看翻译策略——对Study of Sociology两个汉译本的比较研究
从目的论看翻译策略——对Study of Sociology两个汉译本的比较研...
收藏 引用
作者: 卢丹 西南大学
学位级别:硕士
本文主要在目的论框架下对Study of Sociology,的两种中文译本进行研究。通过研究发现:首先、以目的论为基础的翻译策略在严复的翻译过程中起到了主导作用,翻译目的促使严复的译本采取一种“正法”的总体翻译策略;而张洪辉和胡江波的... 详细信息
来源: 同方学位论文库 同方学位论文库 评论