咨询与建议

限定检索结果

文献类型

  • 12 篇 期刊文献

馆藏范围

  • 12 篇 电子文献
  • 0 种 纸本馆藏

日期分布

学科分类号

  • 10 篇 文学
    • 6 篇 中国语言文学
    • 6 篇 外国语言文学
  • 3 篇 法学
    • 3 篇 社会学
  • 1 篇 哲学
    • 1 篇 哲学
  • 1 篇 教育学
    • 1 篇 教育学

主题

  • 12 篇 非对应关系
  • 4 篇 对应关系
  • 4 篇 习语
  • 3 篇 半对应关系
  • 3 篇 英语
  • 2 篇 文化特征
  • 2 篇 隐喻
  • 2 篇 汉语
  • 2 篇 翻译
  • 2 篇 文化
  • 1 篇 跨文化交际
  • 1 篇 比喻性词语
  • 1 篇 文化内涵
  • 1 篇 人称代词
  • 1 篇 语义空缺
  • 1 篇 表达效果
  • 1 篇 译语读者
  • 1 篇 活用
  • 1 篇 习语翻译
  • 1 篇 现代哲学

机构

  • 1 篇 浙江纺织服装学院
  • 1 篇 安徽大学
  • 1 篇 怀化师范高等专科...
  • 1 篇 安徽医科大学
  • 1 篇 哈尔滨师范大学
  • 1 篇 深圳市委政策研究...
  • 1 篇 长春师范学院
  • 1 篇 湘潭大学
  • 1 篇 燕山大学
  • 1 篇 辽宁教育学院

作者

  • 1 篇 李洪伟
  • 1 篇 黄海婷
  • 1 篇 刘炳山
  • 1 篇 阚海月
  • 1 篇 段雪桃
  • 1 篇 张展
  • 1 篇 王盈秋
  • 1 篇 张威
  • 1 篇 刘恒
  • 1 篇 葛启国
  • 1 篇 朱军
  • 1 篇 朱章华
  • 1 篇 肖中舟
  • 1 篇 杨柏

语言

  • 12 篇 中文
检索条件"主题词=非对应关系"
12 条 记 录,以下是1-10 订阅
排序:
文化差异和语言交际刍议
收藏 引用
外语学刊 1997年 第4期 70-73页
作者: 葛启国
任何语言都是某种文化的反映,有其深刻的文化内涵。我们在英语教学中.对英语语言所表现的英、美文化必须给予足够的重视。否则,学生虽然学习了语音、语法、词汇并有相当的听、说、读、写、译能力和一定的知识面,也未必能真正理解和... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
视角:哲学反思的主题
收藏 引用
天津社会科学 1997年 第2期 23-27页
作者: 肖中舟 深圳市委政策研究室
视角:哲学反思的主题肖中舟一哲学是一门反思性的学问。反思性是使哲学区别于其他一切哲学的思维意识形式如科学、艺术、宗教等的最根本的特征。按照黑格尔的观点,“反思以思想的本身为内容,力求思想自觉其为思想。”①然而,在理... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
英汉比喻性词语中文化内涵及翻译
收藏 引用
安徽大学学报(哲学社会科学版) 1998年 第6期22卷 124-128页
作者: 朱章华 安徽大学外语系
英汉两种语言中都存在着大量的比喻性词语,但由于各自社会文化背景的不同,在比喻的主体与客体之间选择也不尽相同。语言是文化的载体,是反映社会的一面镜子,具有很强的民族性,而比喻则是其中富有独特的民族文化色彩的代表。特殊的... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
论“你”“我”“他”活用的修辞作用
收藏 引用
朝阳师专学报 1995年 第1期14卷 21-25页
作者: 杨柏 不详
人称代词“你”、“我”、“他”指代什么,表达什么概念,总是同特定的语境紧密地联系在一起.由于语境的作用,它们不仅与其所表达的概念产生了非对应关系,而且也提高了表达效果.本文试对“你”、“我”、“他”活用的语言事实作一些分析... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 评论
从文化因素看英汉习语翻译
收藏 引用
文教资料 2007年 第2期 197-198页
作者: 黄海婷 刘恒 浙江纺织服装学院人文学院 浙江宁波315000
语言是文化的载体,而习语又是语言的精髓。习语的翻译必须以文化为背景才能译出源文的形象,比喻,修辞,以及其民族特色和地方特色。本文就英汉习语在文化背景上的对应关系,非对应关系,半对应关系三个方面入手,分析了文化因素对习语形成... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
论英汉习语翻译
收藏 引用
长春师范学院学报 2002年 第2期21卷 81-82页
作者: 张威 长春师范学院外语系 吉林长春130032
语言是文化教育的载体,习语是语言的精华,是在语言的长期使用过程中形成稳固定型的词组或句子,在语法结构、固定搭配或特定含义上都是特殊的,一般不能改变其含义和结构。在英汉习语翻译时,必须照顾到英汉两国文化的习惯和特点,采用英汉... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
从跨文化角度谈习语翻译
收藏 引用
辽宁教育学院学报 2001年 第7期18卷 66-67页
作者: 王盈秋 辽宁教育学院外语研训部 辽宁沈阳110032
在跨文化交际中 ,为增强表达能力 ,人们经常使用习语。习语好比一面镜子 ,反映出一个民族和一种文化的特点。本文从英汉语言的对应关系、半对应关系非对应关系三种类型 ,阐述了两种语言的习语翻译问题 。
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
英汉词义的对应
收藏 引用
河北理工大学学报(社会科学版) 2009年 第2期9卷 129-131页
作者: 李洪伟 安徽医科大学 安徽合肥230032
英汉两种语言中,词汇的文化内涵极为丰富,但由于英汉两种语言分别属于不同的语系,存在很大的差异。有很多词在两种语言中找不到相对应的词,有些词虽然可以在两种语言中找到相对应的词,但在语义与文化层面上有很大的不同。从语义学角度出... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
现代汉语小句中论元标记的多维考察
收藏 引用
三峡大学学报(人文社会科学版) 2009年 第4期31卷 56-60页
作者: 朱军 张展 湘潭大学文学与新闻学院 湖南湘潭411105
汉语的论元标记可以分为联络标记和属性标记;现代汉语的联络标记主要是在并列关系的名词之问,起到区别范域和联系范域的作用,属性标记主要给论元定性;一个小句中联络标记的使用数量在0—3个的范围内;小句中,论元标记与论元之间... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
从跨文化交际角度看俄汉习语翻译
收藏 引用
燕山大学学报(哲学社会科学版) 2006年 第1期7卷 113-115页
作者: 刘炳山 燕山大学外国语学院 河北秦皇岛066004
习语是语言的精华,是文化的产物,同时又受文化制约。俄汉语中的习语生动地表现各自文化的面貌、习惯和特征。由于语言和文化的不同,俄汉语中的习语大多数在表现文化特征时,只是相对对应甚至根本不对应。有时习语在表面形象和意义上或多... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论