咨询与建议

限定检索结果

文献类型

  • 37 篇 期刊文献
  • 35 篇 学位论文

馆藏范围

  • 72 篇 电子文献
  • 0 种 纸本馆藏

日期分布

学科分类号

  • 62 篇 文学
    • 58 篇 外国语言文学
    • 3 篇 中国语言文学
    • 2 篇 新闻传播学
  • 7 篇 教育学
  • 4 篇 法学
    • 4 篇 社会学

主题

  • 72 篇 语态转换
  • 16 篇 被动语态
  • 10 篇 词性转换
  • 7 篇 英语
  • 7 篇 翻译
  • 7 篇 主动语态
  • 7 篇 被动句
  • 5 篇 词类转换
  • 4 篇 功能对等理论
  • 3 篇 及物动词
  • 3 篇 功能对等
  • 3 篇 目的论
  • 3 篇 语序调整
  • 3 篇 句式转换
  • 3 篇 句式重构
  • 2 篇 主动句
  • 2 篇 重组
  • 2 篇 科技英语
  • 2 篇 《剑桥英语语法》
  • 2 篇 词义引申

机构

  • 9 篇 内蒙古大学
  • 8 篇 四川外国语大学
  • 2 篇 黑龙江大学
  • 2 篇 北京师范大学
  • 2 篇 广东科学技术职业...
  • 2 篇 东北财经大学
  • 1 篇 大庆高专外语系
  • 1 篇 河北工程大学
  • 1 篇 广东商学院
  • 1 篇 梧州师专外语系
  • 1 篇 浙江之声
  • 1 篇 同济大学
  • 1 篇 商洛学院
  • 1 篇 山东临沂师范学院
  • 1 篇 西南石油大学
  • 1 篇 天津外国语学院
  • 1 篇 赤峰学院
  • 1 篇 黄山学院
  • 1 篇 上海交通大学
  • 1 篇 江苏苏州市四中

作者

  • 2 篇 郑素杰
  • 2 篇 谢文婷
  • 2 篇 李广荣
  • 1 篇 万李玲
  • 1 篇 张春华
  • 1 篇 石效娥
  • 1 篇 廖干祥
  • 1 篇 张玲
  • 1 篇 段淑芬
  • 1 篇 崔司宇
  • 1 篇 李佳佳
  • 1 篇 江喜玉
  • 1 篇 封林
  • 1 篇 周欣欣
  • 1 篇 蒋炳炎
  • 1 篇 胡密密
  • 1 篇 王珏莹
  • 1 篇 曾雪雨
  • 1 篇 刘全霞
  • 1 篇 谢春红

语言

  • 72 篇 中文
检索条件"主题词=语态转换"
72 条 记 录,以下是1-10 订阅
排序:
关于日本时事短评汉译过程中常见的语态转换的实践报告
关于日本时事短评汉译过程中常见的语态转换的实践报告
收藏 引用
作者: 汤靓 燕山大学
学位级别:硕士
笔者作为日语笔译专业硕士,在导师的指导下,从2013年《每日新闻》的“余录”栏、《产经新闻》的“产经抄”栏以及《日本经济新闻》的“春秋”栏中总计挑选了100篇日本时事短评作为实践任务进行翻译,并受知识产权出版社的委托,又从10... 详细信息
来源: 同方学位论文库 同方学位论文库 评论
语态转换在英语写作教学中的认知维度
收藏 引用
教学与管理(理论版) 2007年 第11期 74-75页
作者: 吴迎春 广东商学院外国语学院
一、引言在日常英语写作教学实践过程中,涉及语态转换时,往往采取纯粹的语法或者句法的视角予以阐释。而事实上,语态转换在写作中的表现,并非一一对应。比如这句:小王昨天被偷了300元,中国学生往往用被动语态来表达。但是实... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
商务合同语态转换的汉译研究--基于英汉句式比较的认知视角
收藏 引用
语文学刊 2016年 第3期36卷 85-87页
作者: 李广荣 广东科学技术职业学院外国语学院 广东广州510640
国际商务合同汉译过程中在语言层面难以回避的一个常见问题是如何准确有效地转换主动与被动语态。以英汉句式的认知对比为文章切入视角,阐述语态转换在历时表达习惯、思维方式、语篇信息提取等不同层面的多维表征,初步提出相应的翻译路径。
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
商务合同风险防范关照下语态转换的翻译研究——以汉译英过程为例
收藏 引用
语文学刊 2016年 第1期36卷 104-106页
作者: 李广荣 广东科学技术职业学院外国语学院 广东广州519090
语态转换是国际商务合同翻译过程中一个常见现象,而语言视角的单一介入不仅难以有效实现合同文本的意思表示,还容易引发潜在的法律风险。以商务合同的法律风险规避为切入视角,阐述语态转换在被动结构与语篇连贯性两个层面的多维表征,同... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
语态转换 约定俗成——考研翻译讲座之八
收藏 引用
大学英语 2007年 第2期 60-62页
作者: 许建平 清华大学外语系
被动语态在英语中的使用极为广泛,尤其在科技英语中。汉语中的被动结构则不那么常用,因为从习惯上讲,汉语中的“被”、“遭”、“受”、“挨”等字眼总给人不太舒服的感觉,因此在英译汉时,应本着约定俗成的原则,按汉语的习惯表达... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
新闻英语中的语态转换分析——以伊拉克战争报道为例
收藏 引用
西安外国语大学学报 2012年 第1期20卷 60-63页
作者: 谢文婷 北京师范大学珠海分校外国语学院 广东珠海519087
本文以批评语言学理论为基础,研究语态的选择如何体现新闻语篇中所隐含的意识形态。文章重点分析三份英文报纸(《中国日报》、《纽约时报》、《泰晤士报》)中45篇对伊拉克战争新闻报道中的语态转换,结论表明三份报纸对战争的报道其立场... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
被动语态汉译中的语态转换详解
收藏 引用
邯郸学院学报 2008年 第1期18卷 105-107页
作者: 赵立平 河北工程大学 河北邯郸056038
被动语态在英语中的使用频率极高,对被动语态的正确理解和翻译是众多英语学习者感到困难的一个问题。本文探讨了被动语态汉译中的语态转换问题,即被动语态转换到主动语态。并结合一些例句对相应的翻译技巧做了详细解说。
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
语态转换错例分析
收藏 引用
中学英语园地(高三版) 2000年 第5期 5-7页
作者: 郑思源 江苏苏州市四中
学生在把主动语态转换成被动语态时,常常会犯不少错误。现对一些典型错误作一分析,以提高他们对此类错误的识别能力。
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 评论
从系统功能语法角度论语态转换的功能
收藏 引用
吉林教育 2009年 第7期 30-31页
作者: 谢文婷 北京师范大学珠海分校
主动语态与被动语态传统上都被认为表达同样的意义。但是,韩礼德的系统功能语法认为它们的语篇功能是不一样的。根据主述位理论,主动语态与被动语态中对主位的不同选择表明它们各自所关注的对象是不一样的。因此,主动语态与被动语态的... 详细信息
来源: 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
英汉互译中的语态转换问题
收藏 引用
剑南文学(下半月) 2012年 第6期 129-129页
作者: 谢春红 同济大学外国语学院
英汉互译时,译者经常要进行主动与被动语态转换以实现高质量的译文。The longest suspension bridge in the world这篇文章中被动语态的使用比较典型。本文以此为例,列举了英汉语态差异产生的原因,重点从语篇功能角度对被动语态的选... 详细信息
来源: 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论