咨询与建议

限定检索结果

文献类型

  • 21 篇 期刊文献
  • 1 篇 学位论文

馆藏范围

  • 22 篇 电子文献
  • 0 种 纸本馆藏

日期分布

学科分类号

  • 22 篇 文学
    • 13 篇 中国语言文学
    • 12 篇 外国语言文学
    • 1 篇 新闻传播学
  • 6 篇 法学
    • 6 篇 社会学

主题

  • 22 篇 译者模式
  • 10 篇 翻译策略
  • 5 篇 葛浩文
  • 2 篇 寒山诗
  • 2 篇 莫言
  • 2 篇 中国文学走出去
  • 2 篇 中国文化外译
  • 2 篇 中国文学
  • 2 篇 “走出去”
  • 2 篇 文本选择
  • 1 篇 翻译活动发起者
  • 1 篇 海洋文化
  • 1 篇 新时期文学
  • 1 篇 “译出”
  • 1 篇 翻译批评新体系
  • 1 篇 蓝诗玲
  • 1 篇 旅游翻译
  • 1 篇 古典汉诗
  • 1 篇 斯奈德
  • 1 篇 翻译立场

机构

  • 2 篇 延边大学
  • 2 篇 四川外语学院
  • 2 篇 四川外国语大学
  • 1 篇 金陵科技学院
  • 1 篇 河北大学
  • 1 篇 湖南工业大学
  • 1 篇 江苏海事职业技术...
  • 1 篇 商洛学院
  • 1 篇 青岛农业大学
  • 1 篇 西南政法大学
  • 1 篇 南京审计大学
  • 1 篇 上海交通大学
  • 1 篇 吉林农业大学
  • 1 篇 吉林大学
  • 1 篇 广东外语外贸大学
  • 1 篇 中国海洋大学
  • 1 篇 杭州师范大学
  • 1 篇 西安外国语大学
  • 1 篇 扬州大学
  • 1 篇 皖西学院

作者

  • 2 篇 杭建琴
  • 2 篇 胡安江
  • 1 篇 王昌芹
  • 1 篇 刘红华
  • 1 篇 李金树
  • 1 篇 王利霞
  • 1 篇 李晋
  • 1 篇 陈薇
  • 1 篇 张倩
  • 1 篇 颜源
  • 1 篇 吴艳婷
  • 1 篇 朱斌
  • 1 篇 胡晨飞
  • 1 篇 曾景婷
  • 1 篇 朴哲浩
  • 1 篇 滕梅
  • 1 篇 郑艳
  • 1 篇 蔡辉
  • 1 篇 丁雯
  • 1 篇 张成智

语言

  • 22 篇 中文
检索条件"主题词=译者模式"
22 条 记 录,以下是11-20 订阅
排序:
中国文化“译出”路径下翻译立场的阐释
收藏 引用
外语学刊 2025年 第1期 99-105页
作者: 王昌芹 安丰存 延边大学外国语学院 延吉133002 吉林农业大学外国语学院 长春130118 吉林大学外国语学院 长春130012
中国文化外译渐成主流之势,中国文化“译出”路径是一种客观存在。本文基于翻译立场概念特征及其研究现状的考察,以中国文化“译入”“译出”路径下翻译立场的差异为立足点,肯定中国文化“译入”路径对传播中国文化的价值,同时强调中国... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
中华文学外译的译者选择及其人才培养启示
收藏 引用
广西民族大学学报(哲学社会科学版) 2018年 第1期40卷 170-175页
作者: 蔡辉 张成智 中央财经大学外国语学院 河北大学外国语学院
译者选择对中华文学外译至关重要。文章分析了三种译者选择模式的优缺点和优化途径,提出了译者选择的五种新模式,并指出要顺利推进中华文学外译,除了优化译者选择模式之外,国家还要在外译人才培养上加大投入,同时改革创新教育、培养模式
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
中国文学译介与传播模式研究述评
收藏 引用
外国语言与文化 2021年 第4期5卷 94-102页
作者: 汪宝荣 周恩奇 杭州师范大学外国语学院 浙江杭州311121
译介与传播模式很大程度上影响着中国文学文化"走出去"的效果,其研究意义不言而喻。本文述评该领域的研究现状,并展望今后的研究。中国文学译介与传播模式研究始于20世纪90年代初,本世纪初引起国内学界积极关注。相关研究经历了"译者模... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
中国当代文学译介特点——以《中华人文》、《今日中国文学》、《路灯》为例
中国当代文学译介特点——以《中华人文》、《今日中国文学》、《...
收藏 引用
作者: 吴艳婷 广东外语外贸大学
学位级别:硕士
近年来,随着国家越来越重视中华文化走出去,许多出版社和文化机构出版了大量期刊和丛书,如《21世纪中国当代文学书库》、《大众化文库》、《中国文化与文明》系列丛书、《今日中国》杂志、《路灯》杂志等。但以往的研究大多注重单个文... 详细信息
来源: 同方学位论文库 同方学位论文库 评论
异域的他者,文化的放逐——飞散视角下“三位一体”翻译主体模式构建
收藏 引用
安徽理工大学学报(社会科学版) 2018年 第2期20卷 94-99页
作者: 陈文荣 李晋 南京审计大学外国语学院 南京211815
在当今世界多元文化语境中,随着世界各国经济与文化的高度互融,文化飞散现象日趋普遍,飞散的视角为翻译研究注入了新鲜血液,有效拓展了翻译研究的范围与视野,具有强大的解释力与启发意义。尝试构建飞散视角下作为原创主体的原作者、作... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
关于旅游翻译研究的几点思考
收藏 引用
中国俄语教学 2018年 第4期37卷 71-78页
作者: 朴哲浩 郑艳 王利霞 延边大学
随着我国旅游业的蓬勃发展,旅游翻译实践与研究与日俱增。仅从旅游翻译研究角度讲,多数研究还停留在具体的翻译技巧、误译分析等微观层面。鉴于此,本文拟从相对宏观的视角,探讨诸如译者模式、翻译策略、研究方法等旅游翻译研究相关的一... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
从蓝诗玲英译《鲁迅小说全集》看中国文学“走出去”的国家政策考量
收藏 引用
翻译界 2017年 第2期 43-55,161页
作者: 滕梅 王萌萌 中国海洋大学
在中国文化“走出去”战略的大背景下,中国文学作品外译的水平和质量备受关注。中国传统的本土译者模式在某种程度上缺乏对外国语言和文化的深刻了解,而英国汉学家蓝诗玲翻译《鲁迅小说全集》的过程,充分说明汉学家译者模式在中国文学... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
中国文学外译模式
收藏 引用
湖南工业大学学报(社会科学版) 2017年 第3期22卷 8-12页
作者: 刘红华 湖南工业大学外国语学院 湖南株洲412007
文学外译是中国文化"走出去"战略的重要环节。海外部分中国文学外译本因过分忠实于原作而不能完全为目的语读者理解与接受,部分因迎合目的语读者的阅读习惯而无法充分地传达原文中所承载的中国文化。中国文学外译模式有助于避免出现有... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
斯奈德译寒山诗对古诗英译的启示
收藏 引用
安康学院学报 2016年 第6期28卷 84-87页
作者: 朱斌 四川外国语大学研究生院 重庆400031
斯奈德所译寒山诗可谓是我国古诗成功走进英语世界的典例,对其译者模式、文本选择和翻译策略的研究与反思必将对当下古诗英译有所启示。研究发现,"中西合璧"的译者模式、兼顾目标文化和本国文化需求的文本选择、以读者现实期待为准绳的... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论
诺奖效应下中国新时期文学西方传播的译者取向
收藏 引用
长春师范大学学报(人文社会科学版) 2013年 第4期32卷 83-86页
作者: 陈薇 郑州轻工业学院国际教育学院 河南郑州450002
我国文化软实力在西方世界的提升诉求凸显出中国新时期文学的海外译介在提升我国文化传播的深度与广度上的重要性。莫言先生作为新时期文学代表作家获得诺奖是西方文学界对中国文学的充分肯定,同时说明莫氏作品海外译介是我国文学外译... 详细信息
来源: 维普期刊数据库 维普期刊数据库 同方期刊数据库 同方期刊数据库 评论